Ruokatunti-sarja | Keittokirjoja suomentava Maarit Satukangas-Pohjola muokkaa tarvittaessa reseptiä käännöstä varten – "Olen oppinut ruoasta paljon lasten erityisruokavalioiden vuoksi"
Harrastuksesta on apua, kun kokin ajatuksesta ei saa kiinni.
Kun käännetään ulkomaista keittokirjaa, kääntäjällä pitää olla kaksi asiaa hallussa. Ensimmäinen on tietysti se vieras kieli, jolla kirja on tehty. Toinen on asiantuntemus ruoasta.